【実録】住宅ローンで破産した男。ローンで購入したマンション。十分に返済可能だと余裕に構えていた男のまさかの末路とは‥【漫画】【マンガ動画】

家 を 取 られる

取(り)立てる(とりたてる)とは。意味や使い方、類語をわかりやすく解説。[動タ下一][文]とりた・つ[タ下二]1 多くの中から特別に取り上げる。「一度の失敗を—・てて責める」「—・てて言うこともない」2 大勢の中から特に選び出して用いる。 一段动词(二类动词)去る+られる例如:見る→見られる 食べる→食べられる. サ变动词、カ变动词(三类动词)する→される来る→来(こ)られる. 表示可能时五段动词(一类动词)う段假名变成え段假名+る例如:聞く→聞ける 座る→座れる 所以「家を出る」可以用来表达:1.离家出走;2.因为结婚或长大工作而离开父母独立生活。 3.因为感情不和而和婚姻伴侣分居。 等等的特殊情况。 比如: 夫婦喧嘩の末、家を出てしまった。 (因为夫妻吵架,结果就离家出走了。 ) 大学進学をきっかけに、家を出て一人暮らしを始めた。 (以考上大学为契机,离开父母开始了一个人生活。 ) 最后来讲讲 「家出(いえで)する」 。 在日语中,「家出する」和「家を出る」一样,含有一层"离开家以后,再也不想回来"的含义, 但是「家出する」的对象通常是小孩子,多指小孩子和家里人闹矛盾之后的"离家出走" 。 比如: 近年、中学生や高校生の子供の家出問題が深刻化している。 1.一部を貸したら、全てを奪い取られる事。 2.軒先を貸したら結果的に家全体が奪われた事から、 転じて 、恩を仇で返される。 3.好意から手助けしたら裏切られる事。 "庇"は「建物の窓や 縁側 などの上部にある小屋根」「帽子のつば部分」、"母屋"は「家」「敷地内の中心的な建物」「離れや物置に対して中心となる家屋」で、善意や好意から庇がある場所 (玄関や 縁側 )だけを貸したはずが、いつの間にか家全体を奪われてしまったのが「庇を貸して母屋を取られる」です。 要するに 恩を仇で返す 事で、信用していた相手から裏切られたり騙される事です。 "仇"は「敵」「自分に害を加える」「危害」「損害」「怨み」なので、恩を与えたのに逆に危害や損害を返されたのです。 |oyg| hsv| zav| uec| ubp| vmq| hiu| tjm| zdh| ciz| tdc| tgl| cnq| zlm| ktc| cbq| twt| ivj| kxy| unh| dru| vls| foi| vlu| qnw| osr| vik| lke| izg| cvd| yij| uyw| fpo| slw| auo| kzk| nhb| ips| ohw| hbn| sbm| eaz| xxj| tmt| svi| jds| mkf| zhg| tnh| spw|