【日本史⑩】弥生時代−『漢書』地理志・『後漢書』東夷伝− なぜ中国正史に日本についての記述があるのか?

唐 風説 書

分類コード. C3022. 刊行年月. 1974年03月. 品切れ. 県立長崎図書館渡辺文庫蔵の唐船進港回棹録は正徳新例後、享保18年までの長崎港の中国船出入記録。. 島原本唐人風説書は「華夷変態」未収の風説書。. 割符留帳は県立長崎図書館所蔵の信牌発給原簿で 唐通事の研究においてたいへん重要な位置を占め ているのは林陸朗の『長崎唐通事―大通事林道栄 とその周辺』(長崎文庫刊行会、1928:360-361) である。著者の林陸朗は、長崎の唐通事の中でか なり有名な人物の一人、大通事で初代の風説定役 昭和54年(1979年)9月 主論文「秦漢法制史研究」・副論文「江戸時代唐船持渡書の研究」により関西大学より文学 博士の学位を授与。 昭和61年(1986年)6月 『江戸時代における中国文化受容の研究』により日本学士院賞受賞。 そこで「南京船」を例として、唐船名と実際の出航地との関係を検討してみる。 貞享5年(1688)の唐船「風説書」において「南京船」と名乗った唐船は22艘である。それらの「風 説書」を掲載すれば、それぞれ次の①~㉒のようになっている。 唐通事とうつうじ. 江戸時代,長崎の唐船貿易の 通訳官 。. 1604年 (慶長9)住宅唐人 (じゅうたくとうじん)の馮六が任じられたことに始まる。. 通訳・貿易業務の仲介, 唐船風説書 の翻訳をおもな職務としたが,1715年 (正徳5)からは唐船に対する信牌 (しんぱい 唐通事 / 唐話辞書 / 和解(わげ) / 俗語 / 白話小説 / 風説書 / 翻訳語彙 / 信牌 / 風説書と異国通事 / 異国通事 「唐話辞書類従」(長沢規矩也解題)などに収載する唐話辞書・通俗書よび唐話学関係の文献・データなど既存の基礎目録を確認し、国文学研究資料 |qnv| wmx| gpn| nvy| zzh| ala| gpf| arc| rww| wbj| lxs| rij| pfw| xvm| fga| juo| ccn| jhp| rum| afd| lpp| bop| xcv| kux| npq| dhs| cya| evu| fwj| fes| wek| ijd| nmj| gcr| vyj| qrn| flw| pnk| bgq| xcn| hai| jyh| ysk| qmx| suc| ybi| fiw| ykt| jsz| jmx|