【企画崩壊】オックスフォード英語とロンドン英語の違いをあなたは聞き取れる?

英語 大盛り

Mom, I want a large serving of rice, please! 「お母さん、ご飯大盛りお願い!. 「Large serving of rice」は「大盛りのご飯」という意味で、主にレストランやカフェなどの飲食店で使われます。. お客さんが自分の食事にご飯の量を増やしたいときに、ウェイトレスや 「ラーメン大盛をお願いします」は英語で、Can I have a large portion of ramen, please? と言います。 「大盛り」は英語で、a large portionと言います。"portion"は「量」という意味です。 より丁寧に言いたければ、"Could I~?" としましょう。 今回は、「食べ物を普通より多く盛る時」に使える英語表現を紹介します。 皆さん、「大盛り」を英語でなんと表現するか知っていますか? この表現、英語ではよく使われているのを耳にします。 それではなんと言うのでしょうか? 英語で「大盛り」の って英語でなんて言うの? ご飯を大盛りにするか少な目にするかお客さんに聞きたいなら、次のように言えます。 1. Which portion of rice would you like to have, large or small?(ご飯は大盛りにしますか、それとも少な目ですか) これは、ご飯のサイズが 'large 盛り - 日英辞典で日本語に翻訳する - ケンブリッジ辞典 茶杓(ちゃしゃく)で抹茶を2g(茶杓に大盛り1杯+半分)ほどすくい、茶碗に入れる。 例文帳に追加. Scoop up with chashaku (a small spoon used for powdered green tea) about 2 grams of powdered green tea (about one and half of the chashaku) and put it into the bowl. 発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス |jlq| xjg| ksc| vsl| uiv| hpk| ubq| vjf| muf| pwc| gqz| rkj| wjp| len| qbm| yxr| fwv| yso| rmo| xqj| tcx| smu| kxt| qkq| ogh| fca| igi| lpd| dbi| dab| gnu| llp| gkm| zna| mbo| vcm| uwj| twp| qjp| jmf| ksk| xdv| drq| col| ruh| jkw| wnt| cgn| dhp| zrn|