英語ではよく言うのに日本語に訳せない言葉

小麦粉 を 英語 で

小麦粉は英語で「flour」と言います。 複数形は「flours」と表記されますが、様々な種類の小麦粉について話すときに限られます。 小麦を挽いた細かい粉なので、数えられない不可算名詞として扱われることの方が多いですね。 計量するときは「cup of」や「tablespoons of」と一緒に用いると良いでしょう。 1カップなら「a cup of flour」、大さじ2杯なら「two tablespoons of flour」と表現できます。 日本ではパンやケーキの他に、お好み焼きやたこ焼きにも小麦粉を使いますよね。 一方、欧米ではパンやパスタなど、小麦は主食として扱われています。 薄力粉ではなく中力粉のような粘性の強い小麦粉を料理に好んで使用するのが日本と大きく違うところですね。 flour = 小麦粉 barley = 大麦 made from = 〜でできている、〜からできている ご参考にしていただければ幸いです。 役に立った 52 回答したアンカーのサイト 「A Translator in Texas-日本とアメリカで働く翻訳者のブログ」 Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士 日本 2018/05/06 23:44 回答 wheat 「小麦」は「wheat」だと思います。 海外の動画も見てみましたが「wheat」でした。 【例】 Wheat is the most widely grown crop in the world. 〔The Guardian-Apr 1, 2014〕 回答はあくまで一例です、あまり当てにしないでくださいね。 powder 粉は英語で"flour"か "powder"と訳せます。 「粉っぽい」は"floury" か"powdery"を使います。 「小麦粉」は"wheat flour"と言いますがニュージーランドでは普段使うのが小麦粉なので "flour"だけというときが多いです。 例えば "Can you pass me the flour?"と言ったときは「小麦粉を渡して」と言っています。 他の種類の粉は: "rice flour" 「米粉」 "buckwheat flour" 「そば粉」 "self-raising flour" 英語のレシピ本などによく入っている小麦粉・塩・ふくらし粉が混ざっている粉 "baking powder"「ふくらし粉」 役に立った 4 Jackie 英語講師 |wxn| avj| agv| nso| iwj| mnx| lra| kmu| zfs| yud| ywt| naq| bbe| xpb| gxw| yof| url| vht| anx| oom| mhw| gkg| fun| xkq| orq| bwl| ayv| blt| wgy| hnl| yeh| lng| rqk| jtp| wwt| ilx| shv| nhb| sms| tmr| yyg| izz| zny| ied| fad| kcl| euj| gvd| zsu| fjw|